Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22965
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22965 by Shedge Thaka

Village: आडमाळ - Admal


D:XI-2.3giii (D11-02-03g03) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī in the cow-shed / Lakṣmī comes at twilight

[2] id = 22965
शेडगे ठका - Shedge Thaka
झाल्यात तिन्हीसांजा दिवा दारीच्या भाईला
वाणीच माझ बाळ सोेडी वासरु बाईला
jhālyāta tinhīsāñjā divā dārīcyā bhāīlā
vāṇīca mājha bāḷa sōēḍī vāsaru bāīlā
Dusk has fallen, Savashin, you light a lamp in the veranda
My dear son takes the calf to the cow
▷ (झाल्यात) twilight lamp (दारीच्या)(भाईला)
▷ (वाणीच) my son (सोेडी)(वासरु)(बाईला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī comes at twilight