Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22964
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22964 by Khaire Gawu

Village: मुळापूर - Mulapur


D:XI-2.3giii (D11-02-03g03) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī in the cow-shed / Lakṣmī comes at twilight

[1] id = 22964
खैरे गवू - Khaire Gawu
भरील्या तिन्हीसांजा दिवा लावा आड भिती
पोटीच्या तान्ह्या बाळा तान्या गायांच म्होर येती
bharīlyā tinhīsāñjā divā lāvā āḍa bhitī
pōṭīcyā tānhyā bāḷā tānyā gāyāñca mhōra yētī
It is evening, light a lamp in the corner
My son’s cows with calves are coming from the front
▷ (भरील्या) twilight lamp put (आड)(भिती)
▷ (पोटीच्या)(तान्ह्या) child (तान्या)(गायांच)(म्होर)(येती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī comes at twilight