Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22591
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22591 by Jambhulkar Sindhu

Village: तिसकरी - Tiskari


D:XI-2.1l (D11-02-01l) - Son’s prosperous farm / Land in plenty / Field gods and goddesses

[2] id = 22591
जांभुळकर सिंधु - Jambhulkar Sindhu
शेतसरीच्या मावल्या शेती रंजल्या भजल्या
बाळायांनी माझ्या भोळ्या भक्तीनी पुजीईल्या
śētasarīcyā māvalyā śētī rañjalyā bhajalyā
bāḷāyānnī mājhyā bhōḷyā bhaktīnī pujīīlyā
Deities from the field were worshipped in the field (My son sang songs to express his devotion)
He sincerely offered them his puja* in a manner which he thought best
(Son calls himself a simple devotee)
▷ (शेतसरीच्या)(मावल्या) furrow (रंजल्या)(भजल्या)
▷ (बाळायांनी) my (भोळ्या)(भक्तीनी)(पुजीईल्या)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Field gods and goddesses