Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22529
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22529 by Tapkir Anandi

Village: मुलखेड - Mulkhed


D:XI-2.1e (D11-02-01e) - Son’s prosperous farm / Land in plenty / “In which field should I go and find you?”

[2] id = 22529
तापकीर आनंदी - Tapkir Anandi
शेता आड शेता कोण्या शेताला मी जाऊ
सांगते राघू तुला पेंड वळ्याला जाई लावू
śētā āḍa śētā kōṇyā śētālā mī jāū
sāṅgatē rāghū tulā pēṇḍa vaḷyālā jāī lāvū
One field after the other, to which field should I go to
I tell you, Raghu*, my son, plant Jasmine on the mud path (it will help you to find your way to the field)
▷ (शेता)(आड)(शेता)(कोण्या)(शेताला) I (जाऊ)
▷  I_tell (राघू) to_you (पेंड)(वळ्याला)(जाई) apply
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “In which field should I go and find you?”