Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2246
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2246 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


A:II-1.5b (A02-01-05b) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to one’s fate, naśiba

[12] id = 2246
कडू सरु - Kadu Saru
नशीबाचा ठेवा पळस कोकणात गेला
तिला पान फुटूनी चवथा शेंडा नाही आला
naśībācā ṭhēvā paḷasa kōkaṇāta gēlā
tilā pāna phuṭūnī cavathā śēṇḍā nāhī ālā
It was in its fate, palas tree went to Konkan
Palas has three leaves, it did not get a forth sprout (No one gets more than what is written in one’s fate)
▷ (नशीबाचा)(ठेवा)(पळस)(कोकणात) has_gone
▷ (तिला)(पान)(फुटूनी)(चवथा)(शेंडा) not here_comes
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A lot due to one’s fate, naśiba