Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22415
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22415 by Margale Bama

Village: मुगाव - Mugaon
Hamlet: मठ - Math


D:XI-1.3c (D11-01-03c) - Son expert in farming / Keeping cows / Churning

[20] id = 22415
मरगळे बामा - Margale Bama
पाठच्या पार्या राती उठ गवळणी दही वतू
गवळणीच्या माझ्या दह्या दुधाचा हाये हातू
pāṭhacyā pāryā rātī uṭha gavaḷaṇī dahī vatū
gavaḷaṇīcyā mājhyā dahyā dudhācā hāyē hātū
Early in the morning, daughter-in-law, pour curds (in the earthenware pot)
My daughter-in-law’s has her hands in milk and curds
▷ (पाठच्या)(पार्या)(राती)(उठ)(गवळणी)(दही)(वतू)
▷ (गवळणीच्या) my (दह्या)(दुधाचा)(हाये)(हातू)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Churning