Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 222
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #222 by Dhebe Naku

Village: साकरी - Sakari


A:I-1.5bv (A01-01-05b05) - Sītā / First exile amorous idyll / With Rām and Lakṣmaṇ in exile / Story of three gardeners

[4] id = 222
ढेबे नकु - Dhebe Naku
अचाट वनामधी हाये झाडाच बागवण
लक्ष्मण दिर बोल सीता झाडाला पाणी घाल
acāṭa vanāmadhī hāyē jhāḍāca bāgavaṇa
lakṣmaṇa dira bōla sītā jhāḍālā pāṇī ghāla
In the vast forest, there is a plantation of trees
Lakshman, brother-in-law says, Sita, water the trees
▷ (अचाट)(वनामधी)(हाये)(झाडाच)(बागवण)
▷  Laksman (दिर) says Sita (झाडाला) water, (घाल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Story of three gardeners