Village: माणगाव - Mangaon
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[8] id = 21805 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira | पाऊस नाही पाणी शेत कशानी पिकल बाळायाची माझ्या बैल औताची भुकेल pāūsa nāhī pāṇī śēta kaśānī pikala bāḷāyācī mājhyā baila autācī bhukēla | ✎ No rain, no water, how will the crop in the field grow My son’s bullocks tied to the plough are hungry ▷ Rain not water, (शेत)(कशानी)(पिकल) ▷ (बाळायाची) my (बैल)(औताची)(भुकेल) | pas de traduction en français |