Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21796
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21796 by Utekar Jana

Village: घोडशेत - Ghodshet


D:XI-1.1dviii (D11-01-01d08) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Kulav, harrowing

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[1] id = 21796
उतेकर जना - Utekar Jana
माझ्या बाळाच्या अवताला हाये कुळव हिरडीच
राजस माझा चुडा जाब बोलतो चिरडीच
mājhyā bāḷācyā avatālā hāyē kuḷava hiraḍīca
rājasa mājhā cuḍā jāba bōlatō ciraḍīca
My son’s plough has a harrow made from Hirda tree
My husband is irritated, asks him to give an explanation
▷  My (बाळाच्या)(अवताला)(हाये)(कुळव)(हिरडीच)
▷ (राजस) my (चुडा)(जाब) says (चिरडीच)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kulav, harrowing