Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21792
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21792 by Sathe Rangu

Village: भालगुडी - Bhalgudi


D:XI-1.1dvii (D11-01-01d07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Carpenter helps him

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[7] id = 21792
साठे रंगू - Sathe Rangu
वाकासाकी कर सुतार शेताला धावा घेतो
बाळायाला माझ्या नवा नांगर जड जातो
vākāsākī kara sutāra śētālā dhāvā ghētō
bāḷāyālā mājhyā navā nāṅgara jaḍa jātō
To cut with adze, carpenter runs to the field
My son finds the new plough heavy
▷ (वाकासाकी) doing (सुतार)(शेताला)(धावा)(घेतो)
▷ (बाळायाला) my (नवा)(नांगर)(जड) goes
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Carpenter helps him