Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21781
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21781 by Utekar Jana

Village: घोडशेत - Ghodshet


D:XI-1.1dvi (D11-01-01d06) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / The plough share

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[1] id = 21781
उतेकर जना - Utekar Jana
बाळ माझ्याच्या औताला लोखंडी हाये पास
वाणीच माझा बाळ डोंगरी औत हाणीतो फास
bāḷa mājhyācyā autālā lōkhaṇḍī hāyē pāsa
vāṇīca mājhā bāḷa ḍōṅgarī auta hāṇītō phāsa
My son’s plough has an iron ploughshare
My dear son drives the plough fast in the mountain
▷  Son (माझ्याच्या)(औताला)(लोखंडी)(हाये)(पास)
▷ (वाणीच) my son (डोंगरी)(औत)(हाणीतो)(फास)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The plough share