Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21774
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21774 by Polekar Sundra

Village: शिरकोली - Shirkoli


D:XI-1.1dv (D11-01-01d05) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / The fix front cross piece of the plough, jokhad

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[7] id = 21774
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
बाळाच्या औताला हाये जोखड सईरीच
जुपील बैल बाळानी माझ्या ग सोईर्याच
bāḷācyā autālā hāyē jōkhaḍa sīrīca
jupīla baila bāḷānī mājhyā ga sōīryāca
My son’s plough has the front cross-piece of the plough made from Savar* tree
My son tied my Vyahi*’s bullocks to the plough
▷ (बाळाच्या)(औताला)(हाये)(जोखड)(सईरीच)
▷ (जुपील)(बैल)(बाळानी) my * (सोईर्याच)
pas de traduction en français
SavarName of a tree
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The fix front cross piece of the plough, jokhad