Village: शिरकोली - Shirkoli
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[4] id = 21771 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra | माझ्या बाळाच्या आवताला आहे जोखड वारस माझ्या बाळाच बैल हाये समंद्याच्यर सरस mājhyā bāḷācyā āvatālā āhē jōkhaḍa vārasa mājhyā bāḷāca baila hāyē samandyācyara sarasa | ✎ My son’s plough has the front cross-piece of the plough made from Varas tree My son’s bullocks are better than all the rest of them ▷ My (बाळाच्या)(आवताला)(आहे)(जोखड)(वारस) ▷ My (बाळाच)(बैल)(हाये)(समंद्याच्यर)(सरस) | pas de traduction en français |