Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21762
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21762 by Dhebe Naku

Village: साकरी - Sakari


D:XI-1.1div (D11-01-01d04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / The dear one

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[46] id = 21762
ढेबे नकु - Dhebe Naku
ताईत माझ्या बाळा शेता इरणी हात सोळा
बाळ माझ्या ना हवशानी सार पठार केल गोळा
tāīta mājhyā bāḷā śētā iraṇī hāta sōḷā
bāḷa mājhyā nā havaśānī sāra paṭhāra kēla gōḷā
My young son has only sixteen Irani (a sort hood for the rain made from bamboo and leaves)
My dear son gathered all the people from the plateau to work on the field (the singer wants to suggest that her son’s field is so big that sixteen Iranis won’t be enough)
▷ (ताईत) my child (शेता)(इरणी) hand (सोळा)
▷  Son my * (हवशानी)(सार)(पठार) did (गोळा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one