Village: कोळवडे - Kolavade
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[36] id = 21752 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila | बंधूच्या म्हारकीत कोण अवत्या गाणी गातो ताईत माझ्या बंधू मामा भाच्याला शिकवितो bandhūcyā mhārakīta kōṇa avatyā gāṇī gātō tāīta mājhyā bandhū māmā bhācyālā śikavitō | ✎ In my brother’s land got as Mahar* Watan, who is this ploughman singing songs My younger brother, maternal uncle is teaching his nephew ▷ (बंधूच्या)(म्हारकीत) who (अवत्या)(गाणी)(गातो) ▷ (ताईत) my brother maternal_uncle (भाच्याला)(शिकवितो) | pas de traduction en français |
|