Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21745
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21745 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


D:XI-1.1div (D11-01-01d04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / The dear one

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[29] id = 21745
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
लाडका माझा औत्या काही नको आणूस ध्यानामंदी
तुन ना काही सळ मी तर उमजतो मनामधी
lāḍakā mājhā autyā kāhī nakō āṇūsa dhyānāmandī
tuna nā kāhī saḷa mī tara umajatō manāmadhī
My dear ploughman, don’t keep anything in your mind
You have some grudge, I can understand in my mind
▷ (लाडका) my (औत्या)(काही) not (आणूस)(ध्यानामंदी)
▷ (तुन) * (काही)(सळ) I wires (उमजतो)(मनामधी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one