Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21743
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21743 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


D:XI-1.1div (D11-01-01d04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / The dear one

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[27] id = 21743
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
बाळाच्या शेतामधी कोण अवत्या गाण गातो
पाभारी धरायाला मामा भाच्याला शिकवतो
bāḷācyā śētāmadhī kōṇa avatyā gāṇa gātō
pābhārī dharāyālā māmā bhācyālā śikavatō
Who is this ploughman singing in my son’s field
Maternal uncle is teaching his nephew to hold the drill-plough
▷ (बाळाच्या)(शेतामधी) who (अवत्या)(गाण)(गातो)
▷ (पाभारी)(धरायाला) maternal_uncle (भाच्याला)(शिकवतो)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one