Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21732
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21732 by Jadhav Hausa

Village: आजिवली - Ajiwali
Hamlet: जाधववाडी - Jadhavwadi


D:XI-1.1div (D11-01-01d04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / The dear one

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[16] id = 21732
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
वाघजाईच्या माळावरी नंदी माझ काळ कोळस
आता माझी बाळ माझ अवत मामा भाच
vāghajāīcyā māḷāvarī nandī mājha kāḷa kōḷasa
ātā mājhī bāḷa mājha avata māmā bhāca
In the field on the open land of Waghjai, my bullocks are jet black
Now, my sons and their maternal uncle are the ploughmen
▷ (वाघजाईच्या)(माळावरी)(नंदी) my (काळ)(कोळस)
▷ (आता) my son my (अवत) maternal_uncle (भाच)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one