Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21620
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21620 by Sawant Hira

Village: माणगाव - Mangaon


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[93] id = 21620
सावंत हिरा - Sawant Hira
नाही पडयला पाऊस शेत कशायानी लावू
माझ्या का बाळाची हाये शहराकडे धावू
nāhī paḍayalā pāūsa śēta kaśāyānī lāvū
mājhyā kā bāḷācī hāyē śaharākaḍē dhāvū
There is no rain, how can I cultivate the field
My son is going to the city (in search of work)
▷  Not (पडयला) rain (शेत)(कशायानी) apply
▷  My (का)(बाळाची)(हाये)(शहराकडे)(धावू)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.