Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21596
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21596 by Sawant Hira

Village: माणगाव - Mangaon


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[69] id = 21596
सावंत हिरा - Sawant Hira
आभाळ निघाल पाऊस मिरगाचा धरला
हवशा माझ्या बाळानी वाटाणा पेरला
ābhāḷa nighāla pāūsa miragācā dharalā
havaśā mājhyā bāḷānī vāṭāṇā pēralā
It is raining, it is rain accompanying Mriga* constellation
My hard-working son has sowed Watana crop
▷ (आभाळ)(निघाल) rain (मिरगाचा)(धरला)
▷ (हवशा) my (बाळानी)(वाटाणा)(पेरला)
pas de traduction en français
MrigaThe Rig Veda refers to the Orion Constellation as Mriga (The Deer)

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.