Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21586
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21586 by Gardale Vitha

Village: आंबेगाव - Ambegaon


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[59] id = 21586
गर्दाळे विठा - Gardale Vitha
नाचणीबाई माझ्या बंधूला हातीधर
मिरगाला बंधू नाचणीची पेर कर
nācaṇībāī mājhyā bandhūlā hātīdhara
miragālā bandhū nācaṇīcī pēra kara
Nachani* crop, hold my brother’s hand, help him
Brother, sow Nachani when it rains during Mriga* constellation
▷ (नाचणीबाई) my (बंधूला)(हातीधर)
▷ (मिरगाला) brother (नाचणीची)(पेर) doing
pas de traduction en français
nachaniA copper coloured millet
MrigaThe Rig Veda refers to the Orion Constellation as Mriga (The Deer)

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.