Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21581
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21581 by Polekar Saru

Village: घोल - Ghol


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[54] id = 21581
पोळेकर सरु - Polekar Saru
पेरीइते तिळ मिरगाच्या वाफला
बाळायाच्या माझ्या तिळ आलाय झोकाला
pērīitē tiḷa miragācyā vāphalā
bāḷāyācyā mājhyā tiḷa ālāya jhōkālā
With the first showers accompanying Mriga* constellation, I sow Sesame
My son’s Sesame is about to be ready
▷ (पेरीइते)(तिळ)(मिरगाच्या)(वाफला)
▷ (बाळायाच्या) my (तिळ)(आलाय)(झोकाला)
pas de traduction en français
MrigaThe Rig Veda refers to the Orion Constellation as Mriga (The Deer)

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.