Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21559
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21559 by Satpute Shahu

Village: आकवले - Akole


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[32] id = 21559
सातपुते शाहू - Satpute Shahu
वळवाचा पाऊस म्होर आला गार वारा
माझा राघुच्या शेतावरी पडल्या सोन्याच्या धारा
vaḷavācā pāūsa mhōra ālā gāra vārā
mājhā rāghucyā śētāvarī paḍalyā sōnyācyā dhārā
Pre-monsoon rain has come, cold wind is blowing
Showers of rain are like gold, they have fallen on my son’s field
▷ (वळवाचा) rain (म्होर) here_comes (गार)(वारा)
▷  My (राघुच्या)(शेतावरी)(पडल्या) of_gold (धारा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.