Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21546
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21546 by Dhamale Saru

Village: भोरकस - Bhorkas


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[19] id = 21546
ढमाले सरु - Dhamale Saru
वळीव पाऊस पडूनी तू तर बर केल
बाळ रायाच माझ्या नंदी तासाला पाणी प्याल
vaḷīva pāūsa paḍūnī tū tara bara kēla
bāḷa rāyāca mājhyā nandī tāsālā pāṇī pyāla
Pre-monsoon rain, you did well to fall
My dear son’s bullocks drank water from the streams
▷ (वळीव) rain (पडूनी) you wires (बर) did
▷  Son (रायाच) my (नंदी)(तासाला) water, (प्याल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.