Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21545
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21545 by Dhamale Saru

Village: भोरकस - Bhorkas


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[18] id = 21545
ढमाले सरु - Dhamale Saru
वळीव पाऊस फळी धरतो कवाची
माझ्या बाळाची शेती पाभर गव्हाची
vaḷīva pāūsa phaḷī dharatō kavācī
mājhyā bāḷācī śētī pābhara gavhācī
Pre-monsoon rain, it is raining continuously since a long time
My son is sowing wheat in the field with the drill-plough
▷ (वळीव) rain (फळी)(धरतो)(कवाची)
▷  My (बाळाची) furrow (पाभर)(गव्हाची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.