Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21537
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21537 by Shinde Indu

Village: पिंपळोली - Pimpaloli


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[10] id = 21537
शिंदे इंदू - Shinde Indu
वळवाच्या पावसाची फळी धरली काळी कुट
आता माझ्या बाळा पाभारीवरी ठेव मुठ
vaḷavācyā pāvasācī phaḷī dharalī kāḷī kuṭa
ātā mājhyā bāḷā pābhārīvarī ṭhēva muṭha
Pre-monsoon rain, it is raining continuously, it has become dark
Now, my son, place your hand on the grain-box of the drill-plough
▷ (वळवाच्या)(पावसाची)(फळी)(धरली) Kali (कुट)
▷ (आता) my child (पाभारीवरी)(ठेव)(मुठ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.