Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21520
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21520 by Dhebe Thama

Village: पाथरशेत - Pathershet


D:XI-1.1bvi (D11-01-01b06) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Field to be watered

[8] id = 21520
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
नागवलीच्या शेताला कोण अवत्या गाण गातो
वाणीच माझ बाळ पान मळ्याला पाणी नेतो
nāgavalīcyā śētālā kōṇa avatyā gāṇa gātō
vāṇīca mājha bāḷa pāna maḷyālā pāṇī nētō
In the betel leaf field, who is this farming lad singing
My dear son, is guiding the water to the betel leaf plantation
▷ (नागवलीच्या)(शेताला) who (अवत्या)(गाण)(गातो)
▷ (वाणीच) my son (पान)(मळ्याला) water, (नेतो)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Field to be watered