Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21020
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21020 by Dabhade Shewanta

Village: आंदेसे - Andeshe


D:XI-1.1div (D11-01-01d04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / The dear one

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[12] id = 21020
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
शिवच्या शेतात कोण अवत्या गाण गातो
पुतळ्या माझा बंधु मामा भाच्याला शिकवतो
śivacyā śētāta kōṇa avatyā gāṇa gātō
putaḷyā mājhā bandhu māmā bhācyālā śikavatō
Who is this ploughman singing in the field near the village boundary
He is my dear brother, my son’s maternal uncle, teaching his nephew
▷ (शिवच्या)(शेतात) who (अवत्या)(गाण)(गातो)
▷ (पुतळ्या) my brother maternal_uncle (भाच्याला)(शिकवतो)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one