Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21018
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21018 by Sangle Naku

Village: धामणवळ - DhamanOhol


D:X-3.3jiii (D10-03-03j03) - Mother attached to son / Wonders at his personality / Appearance / Alike Vani, Marwadi

[4] id = 21018
सांगळे नका - Sangle Naku
रस्त्यानी चालला वाणी म्हणू का कुणबी गडी
बाळाजीच्या माझ्या कंबरी करगोटा नागमोडी
rastyānī cālalā vāṇī mhaṇū kā kuṇabī gaḍī
bāḷājīcyā mājhyā kambarī karagōṭā nāgamōḍī
He is going on the road, shall I call him a Vani or a farmer
My son is wearing a zigzag chain around his waist
▷  On_the_road (चालला)(वाणी) say (का)(कुणबी)(गडी)
▷ (बाळाजीच्या) my (कंबरी)(करगोटा)(नागमोडी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Alike Vani, Marwadi