Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20863
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20863 by Marane Sita

Village: सिध्देगवर - Siddheshwar


D:X-3.2jviii (D10-03-02j08) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son migrates to city / He deals with goods on dock yards

[2] id = 20863
मारणे सीता - Marane Sita
भाऊच्या धक्यावरी आल पडाव सुपार्याच
बाळाइच नाव माझ्या कागदी व्यापार्याच
bhāūcyā dhakyāvarī āla paḍāva supāryāca
bāḷāica nāva mājhyā kāgadī vyāpāryāca
A boat loaded with areca nuts has come to Bhaucha Dhakka (dock yards)
My son’s name is written on paper as the merchant
▷ (भाऊच्या)(धक्यावरी) here_comes (पडाव)(सुपार्याच)
▷ (बाळाइच)(नाव) my (कागदी)(व्यापार्याच)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He deals with goods on dock yards