Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20777
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20777 by Utekar Jana

Village: घोडशेत - Ghodshet


D:XI-1.1div (D11-01-01d04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / The dear one

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[1] id = 20777
उतेकर जना - Utekar Jana
औत धरायला बाळ जात कवाबवा
तान्हा का माझा राघु अवत्या हाये नवा
auta dharāyalā bāḷa jāta kavābavā
tānhā kā mājhā rāghu avatyā hāyē navā
My son goes to the field to hold the plough off and on
Raghu*, my little son, is new at the plough as a ploughman
▷ (औत)(धरायला) son class (कवाबवा)
▷ (तान्हा)(का) my (राघु)(अवत्या)(हाये)(नवा)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one