Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20499
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20499 by Sable Jija

Village: धडवली - Dhokalwadi


D:X-3.2biii (D10-03-02b03) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son worships / Attending, singing bhajan

[81] id = 20499
साबळे जिजा - Sable Jija
टाळ ना मृदुंग बाळा राहील खुटीला
मोकळा माझा राघु गेला साधुच्या भेटीला
ṭāḷa nā mṛduṅga bāḷā rāhīla khuṭīlā
mōkaḷā mājhā rāghu gēlā sādhucyā bhēṭīlā
Cymbals and drum, my son has left on the peg
Empty handed, my Raghu* has gone to meet the sadhu*
▷ (टाळ) * (मृदुंग) child (राहील)(खुटीला)
▷ (मोकळा) my (राघु) has_gone (साधुच्या)(भेटीला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
sadhu ➡ sadhusAn ascetic

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Attending, singing bhajan