Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20368
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20368 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


D:X-3.2ax (D10-03-02a10) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Plays of Hoḷī

Cross-references:D:X1.1j ???
[47] id = 20368
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
शिमग्याच्या दिवशी पोळी काढते तळूनी
वाणीची माझी बाळ आली धुळ खेळूनी
śimagyācyā divaśī pōḷī kāḍhatē taḷūnī
vāṇīcī mājhī bāḷa ālī dhuḷa khēḷūnī
On Shimaga* festival day, I fry flattened bread with sweet stuffing
My young sons have come back after playing the fun game of throwing mud at each other
▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(पोळी)(काढते)(तळूनी)
▷ (वाणीची) my son has_come (धुळ)(खेळूनी)
pas de traduction en français
ShimagaThe Holi Festival in the month of Phalgun

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Plays of Hoḷī