Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20340
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20340 by Polekar Ganga

Village: निवंगुणी - Nivanguni


D:X-3.2ax (D10-03-02a10) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Plays of Hoḷī

Cross-references:D:X1.1j ???
[19] id = 20340
पोळेकर गंगा - Polekar Ganga
आई तू होळी आई संभळ मपला काटा कुटा
माझ्या का बाळाला माझ्या खेळण्याला बारा वाटा
āī tū hōḷī āī sambhaḷa mapalā kāṭā kuṭā
mājhyā kā bāḷālā mājhyā khēḷaṇyālā bārā vāṭā
Goddess Holi*, take care of the thorny branches in your bonfire
My son, singing, dancing, playing Holi* is going in all the directions
▷ (आई) you (होळी)(आई)(संभळ)(मपला)(काटा)(कुटा)
▷  My (का)(बाळाला) my (खेळण्याला)(बारा)(वाटा)
pas de traduction en français
HoliAlso known as the “festival of colours“, a spring festival signifying the victory of good over evil, the arrival of spring, end of winter, and for many a festive day to meet others, play and laugh, forget and forgive, and repair broken relationships.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Plays of Hoḷī