Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20166
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20166 by Halande Guna

Village: पळसे - Palase


D:X-3.2ai (D10-03-02a01) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Many children play with him

[4] id = 20166
हळंदे गुणा - Halande Guna
तुळशीच्या वट्यावरी सांडला बुका
खेळूनी गेला बाळ माझा तुका
tuḷaśīcyā vaṭyāvarī sāṇḍalā bukā
khēḷūnī gēlā bāḷa mājhā tukā
Bukka* is spilt on the platform around Tulasi
Tuka, my son has been playing here
▷ (तुळशीच्या)(वट्यावरी)(सांडला)(बुका)
▷ (खेळूनी) has_gone son my (तुका)
pas de traduction en français
bukkaA powder composed of certain fragrant substances

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Many children play with him