Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20051
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20051 by Sathe Dhonda

Village: भालगुडी - Bhalgudi


D:X-3.1c (D10-03-01c) - Mother attached to son / Mother praising son’s demeanour / He is plucking flowers

[13] id = 20051
साठे धोंडा - Sathe Dhonda
माळ्याच्या मळ्यामंदी माळीणी दोघी जावा
तान्ह माझ बाळ कंबाळ तोडी रवा
māḷyācyā maḷyāmandī māḷīṇī dōghī jāvā
tānha mājha bāḷa kambāḷa tōḍī ravā
In the gardener’s plantation, two gardener women are sisters-in-law
My young son, my parrot, is plucking lotus flowers
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामंदी)(माळीणी)(दोघी)(जावा)
▷ (तान्ह) my son (कंबाळ)(तोडी)(रवा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is plucking flowers