Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20048
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20048 by Shedge Thaka

Village: आडमाळ - Admal


D:X-3.1c (D10-03-01c) - Mother attached to son / Mother praising son’s demeanour / He is plucking flowers

[10] id = 20048
शेडगे ठका - Shedge Thaka
माळाइचा मळा माळी मळ्यात येऊन देईना
लाडका बाळ राजा फुल जाईला राहू देईना
māḷāicā maḷā māḷī maḷyāta yēūna dēīnā
lāḍakā bāḷa rājā fula jāīlā rāhū dēīnā
Gardener’s plantation, gardener doesn’t allow him to come
My dear son does not allow a single flower to remain on Jai creeper
▷ (माळाइचा)(मळा)(माळी)(मळ्यात)(येऊन)(देईना)
▷ (लाडका) son king flowers will_go (राहू)(देईना)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is plucking flowers