Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19959
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19959 by Surve Rewu

Village: जांबगाव - Jamgaon


D:X-2.11aii (D10-02-11a02) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Places, reasons / When son goes on a journey

[3] id = 19959
सुर्वे रेवू - Surve Rewu
सांगत होते तुला नको जाऊस जतरेला
झाली तुला दृष्ट सुरती संग धोतराला
sāṅgata hōtē tulā nakō jāūsa jatarēlā
jhālī tulā dṛaṣṭa suratī saṅga dhōtarālā
I was telling you, don’t go to the Fair
You came under the influence of an evil eye, your face along with your dhotar*
▷  Tells (होते) to_you not (जाऊस)(जतरेला)
▷  Has_come to_you (दृष्ट)(सुरती) with dhotar
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. When son goes on a journey