Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19856
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19856 by Dighe Bhika

Village: भांबर्डे - Bhambarde
Hamlet: गणपतीवाडी - Ganapatiwadi


D:X-2.7a (D10-02-07a) - Mother worries for son / Son migrates to Mumbai / Employed in a cotton mill

[29] id = 19856
दिघे भिका - Dighe Bhika
हात मी जोडीते गिरणीबाईच्या इंजनाला
रात पाळी असते माझ्या ग सजणाला
hāta mī jōḍītē giraṇībāīcyā iñjanālā
rāta pāḷī asatē mājhyā ga sajaṇālā
I fold my hands to you, the engine in front of the mill (referred to as a woman here)
My dear son has a night shift
▷  Hand I (जोडीते)(गिरणीबाईच्या)(इंजनाला)
▷ (रात)(पाळी)(असते) my * (सजणाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Employed in a cotton mill