Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19791
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19791 by Hargane Rahi

Village: पोमगाव - Pomgaon


D:X-2.5h (D10-02-05h) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother eager to meet with son again

[3] id = 19791
हरगणे राही - Hargane Rahi
चवल्या पावल्यानी ही ग भरली माझी मुठ
तान्ह्या माझ्या राघू काढ गाडीच तिकीट
cavalyā pāvalyānī hī ga bharalī mājhī muṭha
tānhyā mājhyā rāghū kāḍha gāḍīca tikīṭa
My fist is full of small coins
My son Raghu* is buying a ticket for the train
▷ (चवल्या)(पावल्यानी)(ही) * (भरली) my (मुठ)
▷ (तान्ह्या) my (राघू)(काढ)(गाडीच)(तिकीट)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother eager to meet with son again