Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19176
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19176 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


D:X-1.2a (D10-01-02a) - Mother’s concern for son / Other services / Washing sons clothes

[4] id = 19176
उघडे रमा - Ughade Rama
बाळा चांगुल तुझ पण वाण्या बामणाची नीळा
गौळणी माझ्याबाई धुव धोतर घाल पीळा
bāḷā cāṅgula tujha paṇa vāṇyā bāmaṇācī nīḷā
gauḷaṇī mājhyābāī dhuva dhōtara ghāla pīḷā
Son, your goodness makes you like a person from a higher caste
My dear daughter, wash his dhotar* and put the rinsed dhotar* to dry
▷  Child (चांगुल) your (पण)(वाण्या)(बामणाची)(नीळा)
▷ (गौळणी)(माझ्याबाई)(धुव)(धोतर)(घाल)(पीळा)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Washing sons clothes