Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 18908
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #18908 by Polekar Ganga

Village: निवंगुणी - Nivanguni


C:IX-6.2e (C09-06-02e) - Baby / Struck by bad eye / Things, time to take away the bad eye / Neem tree leaves

[1] id = 18908
पोळेकर गंगा - Polekar Ganga
बाळाला झाली दिष्ट माझ्या तालिंब वाल्याला
बंधूच्या इनामला जाते लिंबाच्या पाल्याला
bāḷālā jhālī diṣṭa mājhyā tālimba vālyālā
bandhūcyā ināmalā jātē limbācyā pālyālā
My wrestler son has come under the influence of an evil eye
I go to my brother’s inam* land to fetch Neem leaves
▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) my (तालिंब)(वाल्याला)
▷ (बंधूच्या)(इनामला) am_going (लिंबाच्या)(पाल्याला)
pas de traduction en français
inamA grant in perpetuity without any condition

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Neem tree leaves