Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 18870
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #18870 by Polekar Ganga

Village: निवंगुणी - Nivanguni


C:IX-6.2c (C09-06-02c) - Baby / Struck by bad eye / Things, time to take away the bad eye / Isabaṇḍa, a burnt seed earlier prepared

[28] id = 18870
पोळेकर गंगा - Polekar Ganga
बाळाला झाली दिष्ट झाली बाळाच्या जावळाला
बंधूच्या इनामात इसबंद तो कवळा
bāḷālā jhālī diṣṭa jhālī bāḷācyā jāvaḷālā
bandhūcyā ināmāta isabanda tō kavaḷā
My son’s thick hair have come under the influence of an evil eye
In my brother’s inam* land, there are tender Isband* leaves
▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) has_come (बाळाच्या)(जावळाला)
▷ (बंधूच्या)(इनामात)(इसबंद)(तो)(कवळा)
pas de traduction en français
inamA grant in perpetuity without any condition
IsbandName of a plant

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Isabaṇḍa, a burnt seed earlier prepared