Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 18795
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #18795 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


C:IX-6.2a (C09-06-02a) - Baby / Struck by bad eye / Things, time to take away the bad eye / Salt, mustard and fenugreek seeds

[15] id = 18795
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
मीठ ग मवर्याचा रांदा माझ्या मुठीमधी
वाणीचा माझा राघु राघु खेळतो दाटीमधी
mīṭha ga mavaryācā rāndā mājhyā muṭhīmadhī
vāṇīcā mājhā rāghu rāghu khēḷatō dāṭīmadhī
I have a mixture of mustard seeds and salt in my hand
My dear son Raghu* is playing in a crowd
▷ (मीठ) * (मवर्याचा)(रांदा) my (मुठीमधी)
▷ (वाणीचा) my (राघु)(राघु)(खेळतो)(दाटीमधी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Salt, mustard and fenugreek seeds