Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 18672
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #18672 by Shinde Paru

Village: शिंदगाव - Shindgaon


C:IX-6.1c (C09-06-01c) - Baby / Struck by bad eye / Place and reason / Bad eye passes along over the cradle

[8] id = 18672
शिंदे पारु - Shinde Paru
बाई तुला झाली दृष्ट तुझ्या पाळण्याच्या पळी
आता माझी मैना माझी सुकली चाफकळी
bāī tulā jhālī dṛaṣṭa tujhyā pāḷaṇyācyā paḷī
ātā mājhī mainā mājhī sukalī cāphakaḷī
Dear daughter, you came under the influence of an evil eye on the plank of the cradle
Now, my Maina*, my delicate Champak* bud has wilted
▷  Woman to_you has_come (दृष्ट) your (पाळण्याच्या)(पळी)
▷ (आता) my Mina my (सुकली)(चाफकळी)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bad eye passes along over the cradle