Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 17804
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #17804 by Shinde Parvati

Village: हडशी - Hadshi


C:VIII-2.2c (C08-02-02c) - Mother / Wish for children / They are worth the best dress

[4] id = 17804
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
शेजी नेसली पाचाच माझ रुपया भराच
आता माझ राघू दोन्ही पदार जरीच
śējī nēsalī pācāca mājha rupayā bharāca
ātā mājha rāghū dōnhī padāra jarīca
Neighbour woman wears a sari costing five rupees, I wear a sari costing one rupee
Now, my Raghu*, my son, is like both the brocade ends of my sari of
▷ (शेजी)(नेसली)(पाचाच) my (रुपया)(भराच)
▷ (आता) my (राघू) both (पदार)(जरीच)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. They are worth the best dress