Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 17751
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #17751 by Deokar Rakhma

Village: घोटवडे - Ghotavade
Hamlet: देवकरवाडी - Deokarwadi


C:VIII-2.1 (C08-02-01) - Mother / Wish for children / Children and grand-children-seal of fortune

[3] id = 17751
देवकर रखमा - Deokar Rakhma
नातवंडा पतवंडानी माझी भरली ओसरी
मैना माझी बोल मधी सैदव बसली
nātavaṇḍā patavaṇḍānī mājhī bharalī ōsarī
mainā mājhī bōla madhī saidava basalī
My courtyard is full with grandchildren and great grandchildren
My daughter Maina* says, my fortunate mother is sitting in the middle
▷ (नातवंडा)(पतवंडानी) my (भरली)(ओसरी)
▷  Mina my says (मधी)(सैदव) sitting
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children and grand-children-seal of fortune