Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 15623
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #15623 by Koshire Yamuna

Village: दुधावरे - Dudhavre


B:VI-6.2a (B06-06-02a) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Preparation

[6] id = 15623
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
नाहुनी धुवूनी तांदूळ दळीते खिरीला
देवाच्या पुजेला साधु आलेत निहीरीला
nāhunī dhuvūnī tāndūḷa daḷītē khirīlā
dēvācyā pujēlā sādhu ālēta nihīrīlā
I have a bath, then grind rice for pudding
Varkaris* have come for puja* and breakfast
▷ (नाहुनी)(धुवूनी)(तांदूळ)(दळीते)(खिरीला)
▷ (देवाच्या)(पुजेला)(साधु)(आलेत)(निहीरीला)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Preparation