Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 15355
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #15355 by Dhebe Naku

Village: साकरी - Sakari


B:VI-4.14 (B06-04-14) - Jejuri cycle / Maludev with other women

[11] id = 15355
ढेबे नकु - Dhebe Naku
मलुजी देवयाची हाये म्हाळसा म्होतुराची
आली आरती घेऊनी ही ग रमाई लगनाची
malujī dēvayācī hāyē mhāḷasā mhōturācī
ālī āratī ghēūnī hī ga ramāī laganācī
Mhalasa is the second wife of God Maluji
Ramai, the lawful one, came with Arati* I hand
▷ (मलुजी)(देवयाची)(हाये)(म्हाळसा)(म्होतुराची)
▷  Has_come Arati (घेऊनी)(ही) * (रमाई)(लगनाची)
pas de traduction en français
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Maludev with other women