Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 15277
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #15277 by Borekar Shanta

Village: पोमगाव - Pomgaon


B:VI-4.13 (B06-04-13) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Banu and Mhalsai

[17] id = 15277
बोरेकर शांता - Borekar Shanta
म्हाळसाबाई वरी केली बाणाई दाटुनी
म्हाळसाबाई वरी पडे भंडारा चोरुनी
mhāḷasābāī varī kēlī bāṇāī dāṭunī
mhāḷasābāī varī paḍē bhaṇḍārā cōrunī
Banai, (the second wife), was deliberately forced on Mhalasabai
Bhandara* falls stealthily on Mhalasabai
▷ (म्हाळसाबाई)(वरी) shouted (बाणाई)(दाटुनी)
▷ (म्हाळसाबाई)(वरी)(पडे)(भंडारा)(चोरुनी)
pas de traduction en français
bhandaraTurmeric powder especially as used in offerings to Malhari (Khandoba). Thrown around also a symbol of prosperity

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Banu and Mhalsai